Markus 6:54

SVEn als zij uit het schip gegaan waren, terstond werden zij Hem kennende.
Steph και εξελθοντων αυτων εκ του πλοιου ευθεωσ επιγνοντες αυτον
Trans.

kai exelthontōn autōn ek tou ploiou eutheōs̱ epignontes auton


Alex και εξελθοντων αυτων εκ του πλοιου ευθυσ επιγνοντες αυτον
ASVAnd when they were come out of the boat, straightway [the people] knew him,
BEAnd when they had got out of the boat, the people quickly had news of him,
Byz και εξελθοντων αυτων εκ του πλοιου ευθεωσ επιγνοντες αυτον
DarbyAnd on their coming out of the ship, immediately recognising him,
ELB05Und als sie aus dem Schiffe gestiegen waren, erkannten sie ihn alsbald
LSGQuand ils furent sortis de la barque, les gens, ayant aussitôt reconnu Jésus,
Peshܘܟܕ ܢܦܩܘ ܡܢ ܤܦܝܢܬܐ ܒܪ ܫܥܬܗ ܐܤܬܟܠܘܗܝ ܐܢܫܝ ܐܬܪܐ ܀
SchUnd als sie aus dem Schiffe traten, erkannten die Leute ihn alsbald,
Scriv και εξελθοντων αυτων εκ του πλοιου ευθεωσ επιγνοντες αυτον
WebAnd when they had come out of the boat forthwith they knew him,
Weym But no sooner had they gone ashore than the people immediately recognized Him.

Vertalingen op andere websites